Job 29:18

HOT(i) 18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H559 ואמר Then I said, H5973 עם in H7064 קני my nest, H1478 אגוע I shall die H2344 וכחול as the sand. H7235 ארבה and I shall multiply H3117 ימים׃ days
Vulgate(i) 18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Wycliffe(i) 18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
Coverdale(i) 18 Therfore, I thought verely, yt I shulde haue dyed in my nest: & yt my dayes shulde haue bene as many as the sondes of the see.
MSTC(i) 18 "Therefore, I thought verily that I should have died in my nest: and that my days should have been as many as the sands of the sea.
Matthew(i) 18 Therfore, I thought verely, that I should haue dyed in my nest: & that my daies should haue bene as many as the soundes of the sea.
Great(i) 18 Therfore, I thought verely that I shuld haue dyed in my nest: and that my dayes shulde haue bene as many as the sondes of the see.
Geneva(i) 18 Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
Bishops(i) 18 Then I sayde, I shall die in my nest: and I shall multiplie my dayes as the sande
DouayRheims(i) 18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
KJV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
KJV_Cambridge(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Thomson(i) 18 Therefore I said, My youth shall advance to old age. Like the stock of a palm, I shall live long.
Webster(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Brenton(i) 18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while.
Brenton_Greek(i) 18 Εἶπα δέ, ἡ ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος, πολὺν χρόνον βιώσω,
Leeser(i) 18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
YLT(i) 18 And I say, `With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
JuliaSmith(i) 18 And saying, I shall expire with my nest I shall multiply days as the sand.
Darby(i) 18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
ERV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
ASV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest,
And I shall multiply my days as the sand:
JPS_ASV_Byz(i) 18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
Rotherham(i) 18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
CLV(i) 18 And so I would say:I shall expire in old age, And I shall have many days as the sand;"
BBE(i) 18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
MKJV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days like the sand.
LITV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply days like the sand.
ECB(i) 18 And I said, I expire in my nest and my days abound as the sand.
ACV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
WEB(i) 18 Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
NHEB(i) 18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
AKJV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
KJ2000(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
UKJV(i) 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
EJ2000(i) 18 ¶ Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
CAB(i) 18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
LXX2012(i) 18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
NSB(i) 18 »Then I thought: I shall die in my nest (house), and I shall multiply my days like the grains of sand.
ISV(i) 18 Job Remembers His Previous Condition“I used to say: ‘I will die in my home. I’m going to live as many days as there are grains of sand on the shore.
LEB(i) 18 "And I thought, 'I will pass away in my nest, and like the phoenix I shall multiply my days.
BSB(i) 18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
MSB(i) 18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
MLV(i) 18 Then I said, I will die in my nest and I will multiply my days as the sand.
VIN(i) 18 Then I said, 'I will die in my own house, I will count my days as the sand.
Luther1545(i) 18 Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
Luther1912(i) 18 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."
ELB1871(i) 18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
ELB1905(i) 18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand; O. der Phönix
DSV(i) 18 En ik zeide: Ik zal in mijn nest den geest geven, en ik zal de dagen vermenigvuldigen als het zand.
Giguet(i) 18 ¶ Et j’ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
DarbyFR(i) 18
Et je disais: J'expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
Martin(i) 18 C'est pourquoi je disais : Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
Segond(i) 18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
SE(i) 18 Y decía yo : En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
ReinaValera(i) 18 Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
JBS(i) 18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Albanian(i) 18 Dhe mendoja: "Kam për të vdekur në folenë time dhe do të shumëzoj ditët e mia si rëra;
RST(i) 18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Arabic(i) 18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
Bulgarian(i) 18 Тогава казвах: Ще умра в гнездото си и дните си ще умножа като пясъка,
Croatian(i) 18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
BKR(i) 18 A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
Danish(i) 18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
CUV(i) 18 我 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。
CUVS(i) 18 我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。
Esperanto(i) 18 Kaj mi pensis:En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
Finnish(i) 18 Minä ajattelin: minä riuduin pesässäni, ja teen päiväni moneksi niinkuin sannan.
FinnishPR(i) 18 Silloin ajattelin: 'Pesääni minä saan kuolla, ja minä lisään päiväni paljoiksi kuin hiekka.
Haitian(i) 18 Mwen t'ap di nan kè m': M'a viv kont viv mwen. M'a mouri sou kabann mwen ak kè poze.
Hungarian(i) 18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
Indonesian(i) 18 Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
Italian(i) 18 Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena.
Korean(i) 18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Lithuanian(i) 18 Tuomet sakiau: ‘Mirsiu savo lizde, o mano dienų bus kaip smėlio.
PBG(i) 18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
Portuguese(i) 18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
Norwegian(i) 18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Romanian(i) 18 Atunci ziceam:,În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Ukrainian(i) 18 І я говорив: Умру я в своєму гнізді, і свої дні я помножу, немов той пісок: